23-летнее путешествие перфекционистов в поисках загадочной 'лагуны Бахамут'

Искусство любезно предоставлено Square Enix Программист Near наиболее известен своими историческими работами по эмуляции SNES. Это произошло только из-за старой JRPG, которую они пытались локализовать пять раз.
  • Скриншот из битвы в лагуне Бахамут. Фото: Moby Games

    Почти невозможное 20-летнее путешествие по переводу 'Fire Emblem: Thracia 776'

    Патрик Клепек 29.07.19

    Возможно, неудивительно, что узнал о личном сайте Ниа включает автобиографический раздел он с гордостью отмечает, что у них «непреодолимое стремление к совершенству», и что «вы почти всегда будете замечать, что я работаю над чем-то, так как мне не нравится досуг».

    Но почему Лагуна Бахамут ? Это одна игра? Так как Лагуна Бахамут является историей происхождения Near и восходит к той эпохе, когда они выходили в Интернет как бюу, взятые у главного героя в Лагуна Бахамут потому что это означало «ошибка» и отражало их агрессивный перфекционизм.

    Одержимость Ниа зародилась очень давно, когда Ниа листал старый журнал видеоигр - EGM или GamePro, они не уверены, - и увидел объявление для компании, специализирующейся на импорте игр, в которой упоминалось Final Fantasy V . В то время почти обожал серию Final Fantasy, и осознание того, что есть игра, в которую они могут поиграть, даже если она была на языке, которого они не понимали, было заманчивым. В то время они потратили все свои скудные сбережения, даже заплатив 15 долларов за бесполезный `` региональный адаптер '', прежде чем сообразили, что вы можете защелкнуть язычки блокировки региона на картридже SNES и импортировали Final Fantasy V.

    Шестнадцатеричный редактор под названием Cygnus. Фото: RomHacking.net

    Снимок экрана из лагуны Бахамут. Фото: Moby Games

    Пример пропорционального шрифта в Bahamut Lagoon. Фото: рядом

    Как команда локализации Sega добросовестно сохранила причудливую и странную Yakuza

    Патрик Клепек 11.12.20

    Это будет вторая попытка Ниа. Шел 2000 год, а Ниа было 17 лет. Это снова будет неудачей. Но на этот раз Ниа был программистом, а это означало, что они могли подчинить игру своей воле. Каммедо был также программистом. Переводчиков тоже не было.

    Страница их проекта с 2000 года показывает их сильные и слабые стороны, показывая, как им удалось взломать ПЗУ игры, чтобы достичь большего. Им нужны были слова.

    • 'Декомпрессор диалога: готов
    • Компрессор диалога: готов
    • Инструмент для вставки шрифта: готов
    • Конвертеры скриптов / сырых данных: готово '

    Перевод был выполнен на 25%. Он никогда не дойдет до 100%, и пройдет семь лет, прежде чем Ниа снова получит ошибку и попытается локализовать Лагуна Бахамут .

    Взгляните на знаменитую локализацию Манделина 'Мать 3'. Фото: RomHacking

    Первоначальный план заключался в том, чтобы Ниа переводила сценарий самостоятельно. Сценарию Манделина к тому моменту исполнилось почти 20 лет, и путь Ниа к свободному владению японским языком почти закончился. Но в конечном итоге Ниа обратился к хорошо известному фанатскому локализатору, известному в сети как Том, который внес вклад в десятки высоко оцененных сценариев. Том согласился стать частью Лагуна Бахамут .

    Несколько лет назад Том и Ниа пытались совместно работать над другой игрой, но это не сработало. Поэтому, когда Ниа публично объявил, что они возвращаются в Лагуна Бахамут , Том протянул руку.

    «У меня создалось впечатление, что [им] просто нужны плейтестеры, а не переводчик, поэтому я был удивлен, когда [они] спросили меня, переведу ли я сценарий», - сказал Том. «Хотя я никогда раньше не играл в эту игру, я знал, насколько она важна для них, поэтому я согласился ее перевести. Инструменты, которые [они] предоставили, сделали перевод сценария очень простым, так что это не заняло много времени. Я очень хотел помочь [им] завершить проект [их] мечты ».

    Моддер, который наконец перевел Dragon Quest на арабский язык

    Патрик Клепек 18.05.17

    Часть того, что могут делать фанаты, и часть волшебства работы с цифровой версией игры вместо физического картриджа, как это было в 1996 году, - это то, что вы можете делать все, что захотите. Патч Ниа увеличил размер ПЗУ игры с 24 Мбит до 64 Мбит, что увеличило бы стоимость производства игры. Рядом не стоит об этом беспокоиться. Он также остается «точным». Может быть, это не совсем точно для игры, которая была выпущена, но ничего технически не мешало Squaresoft увеличить размер ROM.

    «Благодаря тому, что фанатские переводы не оплачивают стоимость микросхем ПЗУ, они получают уникальную возможность выйти за рамки того, что было финансово жизнеспособным в те времена», - заявили они. «Я считаю, что фанатские переводы уже давно превзошли коммерческие переводы для SNES с точки зрения техники. [...] Но если бы Squaresoft знала методы, которые я знаю сегодня, и стоимость ПЗУ не была проблемой, я бы хотел думать, что это именно тот перевод, который они хотели бы выпустить ».

    Рядом с локализацией Лагуна Бахамут был выпущен 9 февраля 2021 г., то есть почти через 25 лет после первоначального выпуска Лагуна Бахамут . Квест, начатый в 1997 году, закончился.

    «Это будет немного неловко, - сказал Ниа, - но после того, как последняя вещь, которая завершила патч, вошла в финальный экран, мы обновили графику финального экрана, чтобы сделать последний экран более запоминающимся для игроков, и наверняка возникли слезы восторга».